1、“豈曰無(wú)衣,與子同袍”“山川異域,風(fēng)月同天”。
2、最近,日本援助中國(guó)物資上的留言火了。很多中國(guó)網(wǎng)友覺得,它很貼切、暖心,非常治愈。有人甚至將此稱為一次“中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)”,不禁感嘆中華傳統(tǒng)文化博大精深。經(jīng)過(guò)記者梳理發(fā)現(xiàn),實(shí)際上很多印在物資箱上的詩(shī)句都是中國(guó)人想出來(lái)的。
3、“豈曰無(wú)衣 與子同裳”,這兩句詩(shī)出自《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》,翻譯成白話的意思是“誰(shuí)說(shuō)我們沒衣穿?與你同穿那戰(zhàn)裙”。